search
差出人名: 洋子
件名: いかがお過ごしですか。
差出人名: 伊藤恵子
件名: ご近所らしいのでメールしました
差出人名: 山形のりこ
件名: 遅くなりました。
最近、こんな迷惑メールが頻繁に入ってくる。スパマーも差出人を人間らしい
名前にしてメールを読ませようとしている努力が見受けられる。件名も判断
がつきにくいコピー文でメールを開かせようと誘っている。
どれぐらいの人がこんなメールを開いてしまうのだろうか。私も時々誘いに乗っ
て開いてしまうときがある。たまたま、差出人の姓が知人の姓であったためで
ある。
メールマーケティングも実は、これぐらいの仕掛けをしないとメールを開いて
くれない。
差出人は信用のある会社名で良いのだが、件名はコンテンツと同期するキャッ
チーなコピー文が求められる。迷惑メールでは、件名とコンテンツが同期する
必要がないのでその点彼らは楽である。
米国では、Relevancy (関連深い)という言葉がEメールマーケティング業界
で注目の的になっている。読者のニーズにあった件名と内容を如何にして伝え
るかである。
そのコンテンツがどれだけの読者のニーズを満たせるかが判断しがたいので
テストメール配信(特定の読者)を繰り返しながら反応が最も良い
内容を決めていく。
残念ながら、日本のメール配信システムではここまで面倒見てくれるシステム
がないといっても良いだろう。
今後の開発に期待するしかないかもしれない。
差出人名: 洋子
件名: いかがお過ごしですか。
差出人名: 伊藤恵子
件名: ご近所らしいのでメールしました
差出人名: 山形のりこ
件名: 遅くなりました。
最近、こんな迷惑メールが頻繁に入ってくる。スパマーも差出人を人間らしい
名前にしてメールを読ませようとしている努力が見受けられる。件名も判断
がつきにくいコピー文でメールを開かせようと誘っている。
どれぐらいの人がこんなメールを開いてしまうのだろうか。私も時々誘いに乗っ
て開いてしまうときがある。たまたま、差出人の姓が知人の姓であったためで
ある。
メールマーケティングも実は、これぐらいの仕掛けをしないとメールを開いて
くれない。
差出人は信用のある会社名で良いのだが、件名はコンテンツと同期するキャッ
チーなコピー文が求められる。迷惑メールでは、件名とコンテンツが同期する
必要がないのでその点彼らは楽である。
米国では、Relevancy (関連深い)という言葉がEメールマーケティング業界
で注目の的になっている。読者のニーズにあった件名と内容を如何にして伝え
るかである。
そのコンテンツがどれだけの読者のニーズを満たせるかが判断しがたいので
テストメール配信(特定の読者)を繰り返しながら反応が最も良い
内容を決めていく。
残念ながら、日本のメール配信システムではここまで面倒見てくれるシステム
がないといっても良いだろう。
今後の開発に期待するしかないかもしれない。
| < 前 |
|---|
More articles :




